THÔNG ĐIỆP Của TT TTRUMP - July 4, 2020 - MT. RUSHMORE
THÔNG ĐIỆP CỦA TỒNG THỐNG TRUMP
Keystone, South Dakota
MOUNT
RUSHMORE
8:50
P.M. MDT
July 3th 2020
(Vĩnh Tường dịch)
(Vĩnh Tường dịch)
TỔNG THỐNG: Vâng, cảm Quí
vị rất nhiều. Thống đốc Noem, Bộ trưởng Bernhardt - rất trân trọng! - các thành
viên của Quốc hội, các vị khách quý, và xin gửi lời chào rất đặc biệt tới South
Dakota. (Vỗ tay.)
Nhân lúc chúng ta bắt đầu
buổi lễ Jully 4th cuối tuần này, Đệ nhất phu nhân cùng tôi xin chúc toàn
thể qúi vị một ngày độc lập rất, và rất hạnh phúc. Cảm ơn qúi vị. (Vỗ tay.)
Chúng ta hãy cùng bày tỏ
lòng cảm kích đối với Quân đội và Vệ binh Quốc gia South Dakota, và Không quân
Hoa Kỳ đã truyền cảm hứng cho chúng ta với màn trình diễn tuyệt vời về sức mạnh
của không quân Hoa Kỳ - (vỗ tay) tất nhiên, như mọi khi, lòng biết ơn của chúng
ta đối với những Thiên thần Xanh rất tài năng và đã đi vào huyền sử. Cảm ơn rât
nhiều. (Vỗ tay.)
Chúng ta cũng gửi lời cảm
ơn sâu sắc nhất đến các cựu chiến binh tuyệt vời của chúng ta, những người thực
thi pháp luật, những đội quân tiên phong, và các bác sĩ, y tá và các nhà khoa học
làm việc không mệt mỏi để tiêu diệt virus. Họ làm việc vất vả. (Vỗ tay.) Tôi xin
cảm ơn họ rất, và rất nhiều.
Chúng tôi cũng rất biết
ơn phái đoàn Quốc hội của tiểu bang qúi vị: Thượng nghị sĩ John Thune - John, cảm
ơn bạn rất nhiều - (vỗ tay) - Thượng nghị sĩ Mike Rounds - (vỗ tay) - cảm ơn bạn,
Mike - và Dusty Johnson, Dân biểu. Xin chào, Dusty. Cảm ơn bạn. (Vỗ tay.) Và tất
cả qúi vị khác từ Quốc hội đang có mặt với chúng ta tối nay, cảm ơn các bạn đã
đến. Xin bày tỏ lòng cảm kích.
Không có nơi nào tốt
hơn để mừng sự độc lập của người Mỹ hơn là bên dưới ngọn núi uy nghi, kỳ vĩ và
tráng lệ này và là tượng đài của những người Mỹ vĩ đại nhất vần trường tồn.
Hôm nay, chúng ta tỏ
lòng biết ơn đối với sự sống tuyệt vời và những di sản phi thường của George
Washington, Thomas Jefferson, Abraham Lincoln và Teddy Roosevelt. (Vỗ tay). Tôi
ở đây với tư cách là tổng thống của quí vị, tuyên bố trước cả nước và trước thế
giới: Tượng đài này sẽ không bao giờ bị mạo phạm - (vỗ tay) - những anh hùng
này sẽ không bao giờ bị làm mất uy danh, di sản của họ sẽ không bao giờ bị phá
hủy; những thành tựu của họ sẽ không bao giờ bị quên lãng, và Núi Rushmore sẽ
vĩnh viễn sừng sững trường tồn là một cống phẩm vĩnh cửu đối với tổ tiên và nền
tự do của chúng ta. (Vỗ tay.)
KHÁN GIẢ: USA! USA!
USA!..
TỔNG THỐNG: Chúng ta tập
hợp tối nay để công bố ngày quan trọng nhất trong lịch sử của quốc gia: July
4th 1776. Theo những lời đó, tâm tư mọi người Mỹ tràn ngập niềm tự hào. Mỗi gia
đình Mỹ nên hân hoan cổ võ. Và mỗi người Mỹ yêu nước nên tràn ngập niềm vui, bởi
vì mỗi bạn sống ở một đất nước tráng lệ nhất trong lịch sử thế giới, và nó sẽ sớm
trở nên vĩ đại hơn bao giờ hết. (Vỗ tay.)
Các bậc Tiền nhân Dựng
nước của chúng ta đã phát động không chỉ một cuộc cách mạng trong chính phủ, mà
còn là một cuộc cách mạng theo đuổi công lý, bình đẳng, tự do và thịnh vượng.
Không có quốc gia nào đã làm nhiều hơn Hoa Kỳ trong việc cải thiện đời sống của
nhân loại. Và không có dân tộc nào đã làm nhiều hơn để thúc đẩy sự tiến bộ của nhân
loại hơn là công dân của quốc gia vĩ đại của chúng ta. (Vỗ tay.)
Tất cả đã được thực hiện
nhờ sự can đảm của 56 người yêu nước đã tập trung tại Philadelphia cách đây 244
năm và ký Tuyên ngôn Độc lập. (Vỗ tay.) Họ đã xếp đặt một chân lý thần kỳ thay
đổi thế giới mãi mãi khi họ nói: “… mọi
người được sinh ra đều bình đẳng.”
Những lời bất hủ này đã
đúc kết cuộc trỗi dậy đòi tự do không thể ngăn cản qua hội đồng lập pháp. Càc bậc
Tiền nhân lập quốc của chúng ta đã mạnh dạn tuyên bố rằng tất cả chúng ta đều
được ban cho những quyền thiêng liêng như nhau - cho chúng ta bởi Đấng Tạo Hóa.
Và những gì mà Chúa đã ban cho chúng ta, chúng ta sẽ không bao giờ cho phép bất
kỳ ai lấy đi – sẽ không bao giờ! (Vỗ tay.)
Năm 1776 đại diện cho đỉnh
cao của hàng ngàn năm văn minh phương Tây và chiến thắng không chỉ về tâm hồn,
mà cả trí tuệ, triết học và lý trí.
Tuy nhiên, tối nay,
trong khi chúng ta tụ họp ở đây, có một mối nguy hiểm ngày càng gia tăng đe dọa
mọi phước lành mà tổ tiên chúng ta đã khổ công chiến đấu để giành lấy, đã tranh
đấu, họ đã đổ máu để bảo toàn.
Đất nước chúng ta đang
chứng kiến một chiến dịch nhẫn tâm quét sạch lịch sử của chúng ta, phỉ báng
các anh hùng của chúng ta, xóa bỏ các giá trị của chúng ta và nhồi sọ con cái
chúng ta.
KHÁN GIẢ: Booo
TỔNG THỐNG: Những đám đông
côn đồ ô hợp nổi xung đang cố gắng đập nát những bức tượng của những bậc Tiền
nhân Sáng lập nước ta, làm hủy hoại những đài tưởng niệm thiêng liêng nhất của
chúng ta, và mở ra một làn sóng tội phạm bạo lực ở các thành phố của chúng ta.
Nhiều người trong số này không hiểu tại sao họ lại làm như thế, nhưng một số
người khác thì biết chính xác những gì họ đang làm. Họ nghĩ rằng người dân Mỹ nhu
nhược, nhẹ dạ và dễ phục tùng. Nhưng không, người dân Mỹ rất mạnh mẽ và tự hào,
và họ sẽ không để đất nước chúng ta, và tất cả các giá trị, lịch sử và văn hóa gắn
liền với nó, bị tước đi. (Vỗ tay.)
Khán giả: USA! USA!
USA!...
TỔNG THỐNG: Một trong những vũ khí chính trị của họ là “Xóa sổ Văn hóa”
- đẩy mọi người ra khỏi công việc của họ, hạ nhục những ai chống đối, và đòi bất
cứ ai bất đồng với bọn họ phải hoàn toàn khuất phục. Đây là định nghĩa chính
xác của chủ nghĩa toàn trị, và nó hoàn toàn xa lạ với văn hóa và các giá trị của
chúng ta, và nó hoàn toàn không có chỗ đứng ở Hoa Kỳ. (Vỗ tay.) Cuộc tấn công
vào nền tự do, tự do tuyệt vời của chúng ta, phải bị ngăn chặn lại, và nó sẽ bị
ngăn chặn rất nhanh thôi. Chúng ta sẽ vạch trần phong trào nguy hiểm này, bảo vệ
giới trẻ của quốc gia của chúng ta, chấm dứt cuộc tấn công triệt để này và giữ
gìn phong cách sống đáng yêu của người Mỹ. (Vỗ tay.)
Trong các trường học của
chúng ta, các phòng tin tức của chúng ta, thậm chí các phòng họp của công ty
chúng ta, có một chủ nghĩa phát xít mới cực đoan đòi hỏi sự phục tùng tuyệt đối.
Nếu bạn không nói theo chúng, thực hiện các nghi thức của chúng, đọc thần chú
và làm theo các điều răn của chúng, thì bạn sẽ bị kiểm duyệt, trục xuất, bị liệt
vào danh sách đen, bị bức hại và bị trừng phạt. Kiểu mẫu này sẽ không xảy ra với
chúng ta. (Vỗ tay.)
Xin đừng nhầm lẫn: cuộc cách mạng văn hóa cánh tả này được thiết kế để lật đổ
cuộc Cách mạng người Mỹ. Làm như vậy, họ sẽ triệt tiêu chính nền văn minh giải
cứu hàng tỷ người khỏi lầm than, bệnh tật, bạo lực và đói khát, đã nâng nhân loại
lên một tầm cao mới về thành tựu, khám phá và tiến bộ.
Để thực hiện điều này, bọn
chúng quyết tâm phá bỏ mọi bức tượng, biểu tượng và ký ức về di sản quốc gia của
chúng ta.
KHÁN GIẢ: Không có trong
đời của tôi! (Vỗ tay.)
TỔNG THỐNG: Đúng. Điều
đó rất đúng, Chính xác! (Tiếng cười.) Đó là lý do tại sao tôi khai triển thực
thi pháp luật liên bang để bảo vệ di tích của chúng tôi, bắt giữ những kẻ bạo
loạn và truy tố những kẻ phạm tội đến mức án tối đa của luật pháp. (Vỗ tay.)
KHÁN GIẢ: Bốn năm nữa!
Bốn năm nữa! Bốn năm nữa! (FOUR MORE YEARS!)
TỔNG THỐNG: Tôi vui mừng
báo cáo rằng ngày hôm qua, các đặc vụ liên bang đã bắt giữ kẻ cầm đầu bị nghi
ngờ là kẻ tấn công bức tượng Andrew Jackson ở Washington, D.C. - (vỗ tay) - và
ngoài ra, hàng trăm người khác đã bị bắt giữ. (Vỗ tay.)
Theo lệnh hành pháp tôi
đã ký tuần trước - liên quan đến Đạo luật Bảo tồn và Công nhận tưởng niệm Cựu
chiến binh và các luật khác - những ai làm hỏng hoặc hủy hoại các tượng hoặc tượng
đài liên bang sẽ bị phạt tù tối thiểu 10 năm. (Vỗ tay.) Và hiển nhiên, bao gồm
cả Núi Rushmore xinh đẹp của chúng ta. (Vỗ tay.)
Đồng bào ta có trí nhớ
tuyệt vời. Họ sẽ không bao giờ quên sự phá hủy các bức tượng và tượng đài
George Washington, Abraham Lincoln, Ulysses S. Grant, những người theo chủ
nghĩa bãi bỏ nô lệ và nhiều người khác.
Tình trạng hỗn loạn dữ
dội mà chúng ta đã thấy trên đường phố của các thành phố do đảng Dân chủ tự do
thái quá điều hành, trong mọi trường hợp, là kết quả có thể thấy trước qua nhiều
năm nhồi sọ và thiên vị cực đoan trong giáo dục, báo chí và các tổ chức văn hóa
khác.
Để chống lại mọi luật lệ của
xã hội và tự nhiên, con cái chúng ta
được dạy ở trường ghét đất nước của mình và tin rằng những bậc tiền nhân xây dựng
nó không phải là anh hùng, mà đó là những kẻ xấu. Quan điểm cấp tiến về lịch sử
Mỹ là một mạng lưới dối trá - mọi triển vọng đều bị xóa bỏ, mọi đức hạnh đều bị
che khuất, mọi động cơ đều bị bẻ cong, mọi sự thật đều bị bóp méo và mọi thiếu
sót đều được phóng đại cho đến khi lịch sử bị loại bỏ và sách sử bị bôi nhọ vượt
quá mọi sự công nhận.
Phong trào này đang
công khai tấn công các di sản của mỗi vị trên núi Rushmore. Bọn họ làm ô uế ký ức
về Washington, Jefferson, Lincoln và Roosevelt. Hôm nay, chúng ta sẽ xác định
rõ lịch sử và kỷ lục lịch sử. (Vỗ tay.)
Trước khi những nhân vật này được khắc thành tượng đá bất tử, họ là những
vĩ nhân người Mỹ đầy đủ máu thịt, những người có tinh thần hào hiệp với những
hành động dũng cảm đã mở ra bước nhảy vọt lớn nhất của nhân loại mà thế giới từng
biết. Tối nay, tôi sẽ kể cho qúi bạn, và quan trọng nhất, là giới trẻ của đất
nước chúng ta, những câu chuyện có thật về những người vĩ đại, thật vĩ đại này.
Từ đầu đến chân, George
Washington đại diện cho sức mạnh, ân sủng, và phẩm giá của người dân Mỹ. Từ một
lực lượng tình nguyện nhỏ của nông dân, từ số không ông đã tạo ra Quân đội Lục
địa và tập hợp họ để chống lại quân đội hùng mạnh nhất trên Trái đất.
Qua tám năm dài, qua
mùa đông tàn khốc tại Valley Forge, qua thất bại lần này đến lần khác trên chiến
trường, ông đã dẫn dắt những người yêu nước đó đến chiến thắng cuối cùng. Khi
Quân đội đã giảm xuống còn vài ngàn người vào Giáng sinh năm 1776, khi thất bại
dường như hoàn toàn chắc chắn, ông đã dùng lực lượng còn lại của của mình, trong
đêm táo bạo băng qua sông Delwar River.
Họ vượt qua qua chín dặm
trong bóng đêm giá buốt, nhiều người đi
chân trần, để lại vết máu trong tuyết. Vào buổi sáng, họ đã giành chiến thắng tại
Trenton. Sau khi buộc đế chế hùng mạnh nhất hành tinh đầu hàng tại Yorktown, Tướng
Washington không đòi quyền lực mà chỉ đơn giản trở về Mount Vernon với tư cách
là một thường dân.
Khi được kêu gọi một lần
nữa, ông đã chủ trì Hội nghị lập hiến ở Philadelphia và được nhất trí bầu làm Tổng
thống đầu tiên của chúng ta. (Vỗ tay.) Khi ông từ chức sau hai nhiệm kỳ, Vua
George đối thủ cũ của ông đã gọi ông ta là “người
vĩ đại nhất của thời đại”. Cho đến ngày nay, ông vẫn là người đầu tiên
trong trái tim của chúng ta. Chừng nào người Mỹ còn yêu mảnh đất này, chúng ta
sẽ tôn vinh và trân trọng người cha của đất nước chúng ta, George Washington.
(Vỗ tay.) Ông sẽ không bao giờ bị di dời, bãi bỏ, và hơn bao giờ hết, ông sẽ
không bao giờ bị lãng quên. (Vỗ tay.)
Thomas Jefferson -
Thomas Jefferson vĩ đại - năm 33 tuổi khi ông đi du lịch về phía bắc tới
Pennsylvania và làm tác giả xuất sắc của một trong những kho báu vĩ đại nhất của
lịch sử nhân loại, bản Tuyên ngôn Độc lập. Ông cũng đã soạn thảo hiến pháp
Virginia, và đã hình thành và viết Đạo luật Virginia về Tự do Tôn giáo, một mô
hình trân trọng cho Bản Tu Chính án Số Một của chúng ta.
Sau khi làm Bộ trưởng
Ngoại giao đầu tiên, và sau đó là Phó Tổng thống, ông được bầu làm Tổng thống. Ông
ra lệnh cho các chiến binh Mỹ nghiền nát những tên cướp biển Barbary, ông mở
mang gấp đôi kích thước của đất nước chúng ta bằng cách Mua Louisiana, và ông
đã gửi các nhà thám hiểm nổi tiếng Lewis và Clark vào phía tây trong một chuyến
thám hiểm táo bạo đến Thái Bình Dương.
Ông là một kiến trúc
sư, một nhà phát minh, một nhà ngoại giao, một học giả, người sáng lập của một
trong những trường đại học lớn nhất thế giới, và là một người nhiêt tình bảo vệ
tự do. Người Mỹ sẽ mãi mãi ngưỡng mộ tác giả của nền tự do của Mỹ, Thomas
Jefferson. (Vỗ tay.) Và cũng vậy, ông sẽ không bao giờ bị chúng ta bỏ rơi. (Vỗ
tay.)
Abraham Lincoln, vị cứu
tinh của sự thống nhất chúng ta, là một luật sư tự học ở quê, lớn lên trong một
căn nhà gỗ ở biên giới nước Mỹ.
Tổng thống đầu tiên của
đảng Cộng hòa, ông đã vươn lên vị trí cao từ trong tăm tối, dựa trên một lực lượng
và sự rõ ràng về niềm tin chống nô lệ của ông. Niềm tin rất và rất mạnh mẽ.
Ông đã ký luật xây dựng
Đường sắt Xuyên lục địa; ông đã ký Đạo luật Homestead, trao cho một số học giả phi
thường - như được định nghĩa đơn giản, những công dân bình thường có đất tự do
để định cư ở bất cứ nơi nào ở miền Tây nước Mỹ; và ông đã lãnh đạo đất nước vượt
qua những giờ phút đen tối nhất trong lịch sử nước Mỹ, dành từng chút sức lực,
ông bảo đảm rằng chính phủ là của dân, do
dân và vì dân không bị diệt vong khỏi Trái đất này. (Vỗ tay.)
Ông từng là Tổng Tư lệnh
các lực lượng vũ trang Hoa Kỳ trong cuộc chiến đẫm máu nhất của chúng ta, cuộc tranh
đấu đã cứu liên minh của chúng ta và dập tắt sự tàn ác của chế độ nô lệ. Hơn
600.000 người đã chết trong cuộc chiến đó; hơn 20.000 người đã thiệt mạng hoặc
bị thương trong một ngày tại Antietam. Tại Gettysburg, 157 năm trước, Liên minh
đã dũng cảm chống lại một cuộc tấn công của gần 15.000 người và ném trả cuộc đột
kích dữ dội của Pickett.
Lincoln đã thắng cuộc Nội
chiến; ông đã ban hành Tuyên ngôn Giải phóng; ông đã lãnh đạo lập Tu Chính án
Thứ 13, xóa bỏ chế độ nô lệ cho mọi thời đại - (vỗ tay) - và cuối cùng, vì quyết
tâm bảo vệ quốc gia của chúng ta và sự thống nhất của chúng ta, ông đã phải trả
giá bằng sinh mạng của mình. Chừng nào chúng ta còn sống, người Mỹ sẽ nuôi dưỡng
và tôn sùng ký ức bất tử của Tổng thống Abraham Lincoln. (Vỗ tay.)
Theodore Roosevelt đã
minh họa cho sự tự tin không bị kiềm chế về văn hóa và bản sắc dân tộc của
chúng ta. Ông đã nhìn thấy sự trọng đại bậc nhất trong nhiệm vụ của Mỹ trên thế
giới và ông đã theo đuổi nó bằng nghị lực và lòng nhiệt huyết vô bờ.
Là một trung tá trong
Chiến tranh Mỹ-Tây Ban Nha, ông đã lãnh đạo đoàn kỵ binh tình nguyện Rough Riders
nổi tiếng, đánh bại kẻ thù tại đồi San Juan Hill. Ông dẹp tan tham nhũng với tư
cách là Ủy viên cảnh sát thành phố New York, sau đó giữ chức Thống đốc New
York, Phó Tổng thống, và ở tuổi 42, trở thành Tổng thống trẻ nhất từ trước đến
nay của Hoa Kỳ. (Vỗ tay.)
Ông đã gửi hạm đội hải
quân mới, tuyệt vời của chúng ta trên toàn cầu để thông báo Mỹ là một cường quốc
thế giới. Ông đã cho chúng ta nhiều công viên quốc gia, bao gồm cả Grand
Canyon; ông giám sát việc xây dựng Kênh đào Panama đầy cảm hứng; và ông là người
duy nhất từng được trao cả giải Nobel Hòa bình và Huân chương danh dự của Quốc
hội. Ông được xem là mẫu người Mỹ hoàn toàn tự do. Người dân Mỹ sẽ không bao giờ
từ bỏ tinh thần dũng cảm, thanh cao và không bị thuần hoá của Theodore
Roosevelt. (Vỗ tay.)
Không có phong trào nào tìm cách phá bỏ những di sản quý giá này
của Mỹ lại có tình yêu đối với nước Mỹ. Không thể có. Không ai cứ im lặng trước
sự hủy hoại di sản rực rỡ này có thể đưa chúng ta đến một tương lai tốt đẹp
hơn.
Hệ tư tưởng cực đoan tấn
công nước ta trước, dưới khẩu hiệu công bằng xã hội. Nhưng sự thật, nó sẽ phá hủy
cả công lý và xã hội. Nó sẽ biến công lý thành một công cụ chia rẽ và báo thù,
và nó sẽ biến xã hội tự do và toàn diện của chúng ta thành một nơi đàn áp, thống
trị và loại trừ.
Bọn họ muốn bịt miệng
chúng ta, nhưng chúng ta sẽ không im lặng. (Vỗ tay.)
(KHÁN GIẢ: USA! USA!
USA!...
KHÁN GIẢ: Chúng tôi yêu
TỔNG THỐNG!)
TỔNG THỐNG: Cảm ơn bạn.
Cảm ơn rât nhiều. Cảm ơn rât nhiều!
Chúng ta sẽ nêu lên sự
thật một cách đầy đủ, không xin lỗi: Chúng
ta tuyên bố rằng Hoa Kỳ là quốc gia công bằng và đặc biệt nhất tồn tại mãi mãi trên
Trái đất.
Chúng ta tự hào về thực
tế - (vỗ tay) - rằng đất nước của chúng ta được thành lập dựa trên các nguyên tắc
của Judeo-Christian và chúng ta hiểu - (vỗ tay) - rằng những giá trị này đã
thúc đẩy mạnh mẽ sự nghiệp của hòa bình và công lý trên toàn thế giới.
Chúng ta biết rằng gia
đình Mỹ là nền tảng của cuộc sống Mỹ. (Vỗ tay.)
Chúng ta công nhân quyền
và nghĩa vụ đạo đức long trọng của mỗi quốc gia bảo đảm biên giới của mình. (Vỗ
tay.) Và chúng ta đang xây dựng bức tường. (Vỗ tay.)
Chúng ta nhớ rằng các
chính phủ tồn tại để bảo vệ sự an toàn và hạnh phúc của chính người dân của họ.
Một quốc gia trước tiên tiên phải chăm sóc công dân của mình. Chúng ta phải
chăm sóc nước Mỹ trước. Đã đến lúc rồi. (Vỗ tay.)
Chúng ta tin vào cơ hội
bình đẳng, công bằng và đối xử bình đẳng cho công dân thuộc mọi chủng tộc, nền
tảng, tôn giáo và tín ngưỡng. Mỗi đứa trẻ, thuộc mọi màu da - sinh ra và chưa
sinh ra - được tạo ra theo thánh thể của Thiên Chúa. (Vỗ tay.)
Chúng ta muốn tranh luận
tự do và cởi mở, không phải kiểm duyệt phát biểu và hủy bỏ văn hóa.
Chúng ta chấp nhận bao
dung, không định kiến.
Chúng ta ủng hộ những nhân
viên công lực nam nữ can đảm thực thi pháp luật. (Vỗ tay.) Chúng ta sẽ không
bao giờ bãi bỏ cảnh sát hoặc Tu Chníh án Thứ Hai tuyệt vời của chúng ta, điều
này cho chúng ta quyền sở hữu và mang vũ khí. (Vỗ tay.)
Chúng ta tin rằng trẻ
em của chúng ta nên được dạy để yêu đất nước của chúng, tôn vinh lịch sử của
chúng ta và tôn trọng lá cờ Mỹ vĩ đại của chúng ta. (Vỗ tay.)
Chúng ta đứng thẳng,
chúng ta vươn vai tự hào, và chúng ta chỉ quỳ gối với Thiên Chúa toàn năng. (Vỗ
tay.)
Chúng ta là như thế.
Đây là những gì chúng ta tin tưởng. Và đây là những giá trị sẽ hướng dẫn chúng
ta khi chúng ta cố gắng xây dựng một tương lai tốt hơn và lớn hơn.
Những người tìm cách
xóa bỏ di sản của chúng ta muốn người Mỹ quên đi niềm kiêu hãnh và phẩm giá tuyệt
vời của chúng ta, để chúng ta không còn có thể hiểu được bản thân hay định mệnh
của Mỹ. Khi lật đổ những anh hùng của năm 1776, họ tìm cách xóa tan sự ràng buộc
của tình yêu và lòng trung thành mà chúng ta cảm nhận cho đất nước của chúng
ta, và chúng ta cảm nhận cho nhau. Mục tiêu của bọn họ không phải là một nước Mỹ
tốt hơn, mục tiêu của bọn họ là sự chấm dứt của nước Mỹ.
KHÁN GIẢ: Booo -
TỔNG THỐNG: Trên nền tảng
đó, họ muốn quyền lực cho chính mình. Nhưng giống như những người yêu nước đã
làm trong nhiều thế kỷ qua, người dân Mỹ sẽ cản đường họ - và chúng ta sẽ chiến
thắng, và chiến thắng nhanh chóng và bằng phẩm giá cao cả. (Vỗ tay.)
Chúng ta sẽ không bao
giờ để họ xé toạc các anh hùng của Mỹ từ các tượng đài của chúng ta, hoặc từ
trái tim của chúng ta.
Bằng cách đập nát tượng
Washington và Jefferson, những kẻ cực đoan này sẽ phá hủy chính di sản mà những
người đã hy sinh để chiến thắng Nội chiến; bọn họ sẽ xóa đi ký ức đã truyền cảm
hứng cho những người lính đó hy sinh tính mạng, ca những lời này của Bài thánh
ca Trận chiến Cộng hòa: “Khi anh ta chết để làm cho con người thành
thánh, chúng ta hãy chết để làm cho loài người được tự do, trong khi Chúa đang
hành quân.”(Vỗ tay.)
Bọn họ sẽ phá bỏ các
nguyên tắc thúc đẩy xóa bỏ chế độ nô lệ ở Mỹ và cuối cùng, trên khắp thế giới,
chấm dứt một thể chế tàn ác đã làm khổ nhân loại trong hàng ngàn và hàng ngàn
năm. Các đối thủ của chúng ta sẽ xé tan những tài liệu mà Martin Luther King đã
sử dụng để thể hiện ước mơ của mình, và những ý tưởng làm nền tảng của phong
trào chính nghĩa cho Dân quyền. Bọn họ sẽ phá bỏ niềm tin, văn hóa và bản sắc
đã biến nước Mỹ thành một xã hội sinh động và khoan dung nhất trong lịch sử
Trái đất.
Đồng bào Mỹ của tôi, đã
đến lúc phải lên tiếng mạnh mẽ, và đầy dũng khí và bảo vệ sự toàn vẹn của đất
nước chúng ta. (Vỗ tay.)
KHÁN GIẢ: USA! USÁ
USA!…
TỔNG THỐNG: Đã đến lúc
các chính trị gia của chúng ta tập trung sự dũng cảm và quyết tâm của tổ tiên
người Mỹ. Đã đến lúc rồi!. (Vỗ tay.) Đã đến lúc cắm cờ của chúng ta và bảo vệ sự
vĩ đại nhất của quốc gia này, cho công dân của mọi chủng tộc, ở mọi thành phố
và mọi phần của vùng đất vinh quang này. Vì lợi ích của chúng ta, vì lợi ích của
con cái chúng ta, vì lợi ích của công đoàn, chúng ta phải bảo vệ và giữ gìn lịch
sử, di sản và những anh hùng vĩ đại của chúng ta. (Vỗ tay.)
Tối nay, ở đây, trước mắt
tiền nhân, người Mỹ tuyên bố một lần nữa, như chúng ta đã làm cách đây 244 năm:
rằng chúng ta sẽ không bị chuyên chế, chúng ta sẽ không bị hạ mình, và chúng ta
sẽ không bị đe dọa bởi những người xấu xa, tệ hại. Điều đó sẽ không thể xảy ra.
(Vỗ tay.)
KHÁN GIẢ: USA! USA!
USA!...
TỔNG THỐNG: Chúng ta sẽ công bố những lý tưởng của Tuyên ngôn Độc lập,
và chúng ta sẽ không bao giờ buông bỏ tinh thần và sự can đảm và sự nghiệp của
ngày 4 tháng 7 năm 1776.
Ở vị trí này, chúng ta nguyện
đứng vững và không hề lay chuyển. Trước những lời dối trá có ý chia rẽ chúng
ta, làm bại hoại phong hóa chúng ta và làm suy yếu chúng ta, chúng ta sẽ cho thấy nước Mỹ
đoàn kết chúng ta, truyền cảm hứng cho chúng ta, bao gồm tất cả chúng ta, và
làm cho mọi người tự do.
Chúng ta phải yêu cầu
trẻ em của chúng ta được dạy một lần nữa để thấy nước Mỹ cũng như Reverend
Martin Luther King, khi ông nói rằng những người sáng lập đã ký tên “một ghi chú hứa hẹn” cho mọi thế hệ
tương lai. Tiến sĩ King thấy rằng sứ mệnh của công lý đòi hỏi chúng ta phải
hoàn toàn nắm lấy lý tưởng sáng lập của mình. Những lý tưởng đó rất quan trọng
đối với chúng ta - những lý tưởng sáng lập. Ông kêu gọi đồng bào của mình đừng
xé bỏ di sản của họ, mà hãy sống theo di sản của họ. (Vỗ tay.)
Trên hết, con cái chúng
ta, từ mọi cộng đồng, phải được dạy trở thành người Mỹ, là thừa hưởng tinh thần
của những người thích mạo hiểm và tự tin nhất từng đặt chân trên mặt Trái đất.
Người Mỹ là những người
theo đuổi Định mệnh Rõ ràng nhất của chúng ta trên đại dương, vào vùng hoang dã
chưa được khám phá, trên những ngọn núi cao nhất, rồi vào bầu trời và thậm chí
vào các vì sao.
Chúng ta là đất nước của
Andrew Jackson, Ulysses S. Grant và Frederick Doulass. Chúng ta là vùng đất của
Wild Bill Hickock và Buffalo Bill Cody.
Chúng ta là quốc gia đã
sinh ra anh em Wright Brothers, Tuskegee Airmen - (vỗ tay) - Harriet Tubman,
Clara Barton, Jesse Owens, George Patton - Tướng George Patton - Louie
Armstrong, Alan Shepard, Elvis Presley, và Mohammad Ali . (Vỗ tay.) Và chỉ có Mỹ
mới có thể sản sinh ra tất cả. (Vỗ tay.) Không có nơi nào khác.
Chúng ta là nền văn hóa
làm nên đập Hoover, đặt xuống đường cao tốc và điêu khắc chân trời Manhattan.
Chúng ta là những người có giấc mơ ngoạn mục – đó gọi là: Las Vegas, trên sa mạc
Nevada; người đã xây dựng Miami từ đầm lầy Florida; và người đã khắc những anh
hùng của chúng ta vào mặt núi Rushmore. (Vỗ tay.)
Người Mỹ khai thác điện,
phân tách nguyên tử và cung cấp cho thế giới điện thoại và Internet. Chúng ta định
cư miền Tây hoang dã, giành chiến thắng trong hai cuộc chiến tranh thế giới, hạ
cánh các phi hành gia người Mỹ trên Mặt trăng - và một ngày rất sớm, chúng ta sẽ
cắm cờ trên sao Hỏa.
Chúng ta đã tặng cho thế
giới thơ của Walt Whitman, những câu chuyện của Mark Twain, những bài hát của
Irving Berlin, giọng của Ella Fitzgerald, phong cách của Frank Sinatra - (vỗ
tay) - bộ phim hài của Bob Hope, sức mạnh của hỏa tiễn Saturn V, sự bền bĩ của
Ford F-150 - (vỗ tay) - và sức mạnh khủng khiếp của các hàng không mẫu hạm Mỹ.
Người Mỹ không bao giờ
xao lãng câu chuyện kỳ diệu này. Bạn không bao giờ nên để mất, bởi vì chưa ai từng
làm như chúng ta đã làm. Vì vậy, hôm nay, dưới quyền được trao cho tôi với tư
cách là Tổng thống Hoa Kỳ - (vỗ tay) - Tôi tuyên bố tạo ra một tượng đài mới
cho những vĩ nhân trong quá khứ của chúng ta. Tôi đang ký một sắc lệnh thành lập
Vườn quốc gia Anh hùng Mỹ, một công viên ngoài trời rộng lớn sẽ có tượng của những
người Mỹ vĩ đại nhất vĩnh viễn trường tồn. (Vỗ tay.)
Từ đêm nay và từ nơi
tuyệt vời này, chúng ta hãy cùng nhau tiến lên trong mục đích của chúng ta và cống
hiến lại quyết tâm của chúng ta. Chúng ta sẽ nâng cao thế hệ những người yêu nước
Mỹ tiếp theo. Chúng ta sẽ viết chương ly kỳ tiếp theo của cuộc hành trình của Mỹ.
Và chúng ta sẽ dạy cho con cháu chúng ta biết rằng chúng sống trong một vùng đất
của những huyền sử, rằng không có gì có thể ngăn cản chúng, và không ai có thể cấm
chân chúng. (Vỗ tay.) Họ sẽ biết rằng ở Mỹ, bạn có thể làm bất cứ điều gì, bạn
có thể là bất cứ điều gì, và cùng nhau, chúng ta có thể đạt được bất cứ điều
gì. (Vỗ tay.)
Phấn khích bởi các vĩ
nhân khổng lồ trên đỉnh Mount Rushmore, chúng ta sẽ tìm thấy sự đoàn kết mà
không ai ngờ tới; chúng ta sẽ có những bước tiến mà không ai nghĩ là có thể. Đất
nước này sẽ là tất cả mọi thứ mà công dân của chúng ta đã hy vọng trong nhiều
năm qua, và kẻ thù của chúng ta lo sợ - bởi vì chúng ta sẽ không bao giờ quên rằng
nền tự do của Mỹ tồn tại vì sự vĩ đại của nước Mỹ. Và đó là những gì chúng ta
có: sự vĩ đại của nước Mỹ. (Vỗ tay.)
Hàng thế kỷ kể từ bây
giờ, di sản của chúng ta sẽ là những thành phố chúng ta xây dựng, những nhà vô
địch chúng ta rèn luyện, những điều tốt đẹp chúng ta đã làm và những tượng đài
chúng ta tạo ra để truyền cảm hứng cho tất cả chúng ta.
Kính thưa toàn thể đồng
bào: Vận mệnh của Mỹ nằm trong tầm mắt của chúng ta. Các anh hùng Mỹ sống mãi
trong lòng của chúng ta. Tương lai nước Mỹ đang nằm trong tay chúng ta. Và thưa
quý vị: tương lai huy hoàng đang chờ đón
chúng ta. (Vỗ tay.)
KHÁN GIÀ: USA! USA!
USA!
TỔNG THỐNG: Đây là một
vinh dự lớn cho Đệ nhất phu nhân và bản thân tôi được có mặt với quí bạn. Tôi
yêu tiểu bang của bạn. Tôi yêu đất nước này. Tôi xin chúc mọi người một ngày Bốn
tháng Bảy (July Forth) thật hạnh phúc. Đối với tất cả, Chúa đều ban phướ c lành
cho qúi bạn, Chúa ban phước lành cho gia đình bạn, Chúa ban phước lành cho quân
đội vĩ đại của chúng ta và Chúa phù hộ nước Mỹ. Xin cảm ơn rất nhiều. (Vỗ tay.)
HẾT 9:32 P.M. MDT
Remarks by President Trump at South Dakota’s 2020 Mount Rushmore Fireworks Celebration | Keystone, South Dakota
Remarks by President Trump at South Dakota’s 2020 Mount Rushmore Fireworks Celebration | Keystone, South Dakota
Vĩnh Tường dịch
No comments